一、"Tug"的基本释义

"Tug"作为动词,最基础的含义是“用力拉”或“拖曳”。它描绘了一种费力、持续的拉扯动作,常用于描述物体过于沉重或固定,需要大力气才能移动的情况。例如:

1. The boat was anchored firmly, and we had to tug hard to get it moving. (小船牢牢地锚定着,我们必须使劲拉才能让它移动。)

二、"Tug"的引申含义

除了物理意义上的拉拽,"tug"还可以用来形容情感上的触动或影响。这种情况下,它表示一种强烈的情感刺激或内心的挣扎。例如:

2. The story of the orphaned child tugged at my heartstrings. (那个孤儿的故事触动了我内心最柔软的地方。)

三、"Tug"的用法例句

1. The old man tugged at his beard, deep in thought. (老人拽着他的胡须,陷入沉思。)

2. The child tugged persistently at her mother's sleeve, asking for ice cream. (孩子不停地扯着妈妈的衣袖,央求要冰淇淋。)

3. The strong wind tugged at the sails, threatening to capsize the small boat. (强风吹得船帆摇摆不定,似乎要让小船翻覆。)

4. His conscience tugged at him, making him question his decision. (他的良心在折磨他,让他对自己的决定产生怀疑。)

四、"Tug"的同义词辨析

1. "Pull":这是最直接的同义词,但通常不涉及特定的情感层面。例如,“He pulled the door open.”(他拉开门。)

2. "Drag":与“tug”相似,但更强调物体的重量和阻力,常用于地面的拖拽。例如,“They had to drag the heavy box across the room.”(他们不得不把那个重箱子拖过房间。)

3. "Wrestle":虽然也含有用力移动的意思,但更侧重于人与人之间或人与物之间的角力。例如,“She wrestled the suitcase from the baggage carousel.”(她从行李传送带上抢过了手提箱。)

4. "Pluck":在某些语境下,如“pluck at one's sleeve”,可以与“tug”互换,但更多地带有请求或恳求的意味。例如,“She plucked at his arm, begging for help.”(她拉他的手臂,恳求帮助。)

5. "Tug"与“touch”或“move”相比,前者更强调力量和努力,后者则更通用,可能不涉及用力。