"the apple of sb’s eye" 是一个英语习语,源自古英语中的“æppel of eage”,在中文中常被翻译为“掌上明珠”或“心头肉”。这个表达形象地描述了某人特别珍视、爱护或关注的人或物,相当于他们眼睛中的瞳孔,因为瞳孔对人来说至关重要,所以用它来比喻对某人极其重要的人或事物。

**用法:**

1. 当形容一个人时,通常是指这个人对另一个人具有极高的价值,被极度疼爱或者重视。例如,父母对孩子的疼爱,或者某人对他的爱人无比珍视。

2. 当形容一个物品或情况时,意味着这个事物对于某人来说是至关重要的,他们对其投入了大量的关心和保护。

**例句:**

1. My little daughter is the apple of my eye, and I would do anything to ensure her happiness.

(我的小女儿是我心中的宝贝,我会尽一切努力确保她的幸福。)

2. The antique vase was the apple of the collector's eye, and he kept it locked away in a secure cabinet.

(那个古董花瓶是收藏家的心头好,他把它锁在一个安全的柜子里。)

3. In the CEO's eyes, the new product launch is the apple of his eye; he's been overseeing every detail personally.

(在CEO看来,新产品的发布是他最关注的事情,他亲自监督每一个细节。)

**同义词辨析:**

1. **treasure**: 这个词直译为“宝藏”,用来形容某人非常珍视的人或物。例如:"She is my treasure, I love her more than anything."(她是我的宝贝,我爱她胜过一切。)

2. **prized possession**: 意为“珍贵的财产”,常用来指某人特别珍视的物品。例如:"His vintage car is his prized possession."(他的老爷车是他的珍贵财产。)

3. **darling**: 通常用于形容人,特别是指被宠爱的人,如孩子或爱人。例如:"My grandson is my darling."(我的孙子是我的心肝宝贝。)

4. **pet project**: 这个短语用于形容某人特别关注或倾力投入的项目或计划。例如:"The community garden is his pet project."(社区花园是他的心血来潮的项目。)

5. **jewel in the crown**: 这个表达比喻最重要的部分或最值得骄傲的成就。例如:"The university's medical school is the jewel in the crown of its academic programs."(这所大学的医学院是其学术课程中的瑰宝。)