“Bite the bullet” 是一个英语习语,源自旧时手术中的一种实践。在没有现代麻醉剂的年代,医生会让病人咬住一颗子弹以忍受手术时的痛苦。这个短语现在用来形容面对或忍受困难、不愉快或痛苦的情况,尽管内心可能感到恐惧或不安,但还是选择勇敢地去面对。

**释义:**

- To face or endure a difficult, unpleasant, or painful situation with courage or determination, especially in spite of fear or anxiety.

**例句:**

1. "Knowing how tough the training would be, she decided to bite the bullet and join the marathon."

   (她知道训练会有多么艰难,但还是决定勇敢面对,报名参加了马拉松比赛。)

2. "When the recession hit, the company had to bite the bullet and lay off some employees."

   (经济衰退来临时,公司不得不忍痛裁员。)

3. "It's time to bite the bullet and have that difficult conversation with your partner about finances."

   (是时候鼓起勇气,和你的伴侣谈谈财务问题了。)

4. "Despite the initial discomfort, you'll have to bite the bullet and learn a new language for your job."

   (尽管开始时会有些不适应,但为了工作,你必须勇敢地学习一门新语言。)

**同义词辨析:**

1. **Face the music:** 也表示面对不愉快的结果或承担后果。与“bite the bullet”相似,它强调在犯错后接受责任或面对困难。

   例句:"After skipping classes for weeks, he finally had to face the music and meet with the principal."

   (连续旷课几周后,他终于要面对现实,去见校长。)

2. **Grin and bear it:** 这个短语意味着接受并忍受不愉快的事情,即使心中不满。

   例句:"She knew the project was going to be boring, but she decided to grin and bear it for the sake of her career."

   (她知道这个项目会很无聊,但她决定为了职业发展而忍受。)

3. **Take it on the chin:** 意味着接受不愉快的事情,尤其是当事情出乎意料或不公平时,保持冷静和坚韧。

   例句:"When he was unexpectedly laid off, he took it on the chin and immediately started looking for a new job."

   (当他意外被解雇时,他坦然接受了这一打击,立即开始找工作。)

4. **Endure the hardship:** 直接描述忍受艰难困苦,强调的是坚持和毅力。

   例句:"The soldiers had to endure the harsh winter conditions in the mountains."

   (士兵们不得不忍受山中严寒的冬季条件。)