1.

在通常情况下,如果没有相应的派生形容词,原则上可直接用名词作定语,或与之构成合成词。

如:

hair style 发式

tooth ache 牙疼

service counter 服务台

dog food 狗食

blood pressure 血压

birth control 生育控制

bank account 银行户头

car park 停车场

table tennis 乒乓球

labour force 劳动力

road works 道路工程

winter sports 冬季运动

2.

如果名词有相应的派生形容词,则要注意分清两者在意义上的区别。

试比较:

(1) horror films 恐怖影片

horrible films 令人感到恐怖的影片

(2) a wonder book 一部充满奇事的书

a wonderful book 一部奇妙的书

(3) a stone path 一条石板路

a stony path 一条铺满碎石的路

(4) education experts 教育专家(从事教育工作的专家)

educational films 教育影片(具有教育意义的影片)

(5) gold reserve黄金储备

golden sunshine金色的阳光

(6) heart trouble心脏病

a hearty welcome热情的欢迎

(7) silver coins银币

silvery hair银白的头发

(8) snow mountain雪山

snowy table-cloth雪白的桌布

(9) rain drops雨滴

rainy season雨季(指多雨的季节)

(10) rose garden玫瑰园

rosy checks红红的面颊

(11) colour film彩色电影

colourful costumes色彩鲜艳的服装

(12) mountain village山村(山里的村庄)

mountainous region山区(多山地区)

3.

有时在汉语看来,似乎要用形容词作定语,但英语习惯上却要用名词作定语。

如:

science fiction 科幻小说

(不说 scientific fiction)

because of health reasons 因为健康原因

(不说because of healthy reasons)

health situation 健康状况

(不说healthy situation)

health insurance 健康保险

(不说healthy insurance)

convenience store 方便小商店

(不说convenient store)

convenience food 方便食品

(不说convenient food)

名词作定语与同根词作定语的区别和联系