**stab in the back** 是一个英语短语,通常用来描述一种背叛或突然的、不公正的伤害行为,尤其是来自信任的人。这个短语源自军事背景,意指在背后刺刀的行为,引申为在信任的基础上对某人进行恶意攻击或出卖。

## 释义

1. **背叛**:指被信任的人做出损害或背叛行为。

2. **突然的打击**:形容一个未预料到的、让人震惊的负面事件,尤其是在信任和友好的关系中。

3. **不公正的伤害**:强调行为的阴险和不道德,通常涉及到欺骗或秘密的阴谋。

## 用法

在使用 "stab in the back" 时,它通常用作动词短语,可以用于描述具体的行为或抽象的情况。以下是一些例句:

1. **具体行为**:John thought he was friends with Tom, but Tom stabbed him in the back by taking his job behind his back.

   约翰以为他是汤姆的朋友,但汤姆在背后抢了他的工作,背叛了他。

2. **抽象情况**:After all the support I gave her, she stabbed me in the back by not recommending me for the promotion.

   在我给予她那么多支持之后,她竟然没有推荐我升职,真是背信弃义。

3. **新闻报道**:The CEO was shocked when his trusted assistant stabbed him in the back by leaking confidential information to the rival company.

   当这位首席执行官发现他的得力助手把机密信息泄露给了竞争对手时,他感到非常震惊。

## 同义词辨析

### 1. **betray**

   - 意义:背叛,出卖。

   - 例句:She felt betrayed when her best friend revealed her secret to everyone.

     她觉得被出卖了,当她最好的朋友把她的秘密告诉所有人时。

### 2. **double-cross**

   - 意义:欺骗,违背诺言。

   - 例句:He promised to help us, but then double-crossed us at the last minute.

     他承诺会帮助我们,但在最后一刻背叛了我们。

### 3. **backstabber**

   - 意义:背叛者,暗箭伤人的人。

   - 例句:Watch out for that backstabber; they'll turn on you when you least expect it.

     小心那个背叛者,他们会在你最不经意的时候反咬一口。

### 4. **sell out**

   - 意义:出卖,背叛(原则或朋友)。

   - 例句:Some politicians sell out their principles for political gain.

     有些政客为了政治利益而出卖自己的原则。

### 5. **trick**

   - 意义:欺骗,玩弄手段。

   - 例句:I can't believe she tricked me into giving her my password.

     我真不敢相信她骗我给出了我的密码。

这些同义词在特定语境下可互换使用,但每个词都有其微妙的差异。"stab in the back" 更侧重于描述一种严重的背叛行为,带有强烈的负面情绪和道德谴责。而其他词汇可能在程度上稍有不同,比如 "trick" 更偏向于日常的小聪明或欺诈行为。理解这些差异有助于更准确地表达你的意图。