"Skate on thin ice" 是一个英语习语,源自滑冰运动。在冰面上滑行时,如果冰层很薄,就很容易破裂,导致滑冰者掉入水中。因此,这个短语比喻处在危险或不稳定的情况中,可能稍有不慎就会导致不好的后果。它常用来描述人们在进行某项行动或处理某个问题时,必须谨慎行事,因为一旦出错,可能会面临严重的后果。

**用法示例:**

1. After the embezzlement scandal, John is skating on thin ice at work; one more mistake and he could lose his job.

   在挪用公款的丑闻之后,约翰在工作中如履薄冰;再犯一次错误,他可能会丢掉工作。

2. The new CEO is skating on thin ice with the board of directors due to his radical reform proposals.

   新任CEO由于其激进的改革提议,在董事会面前处境危险。

3. When you're dealing with sensitive customer complaints, you always have to skate on thin ice to maintain a professional image.

   处理敏感的客户投诉时,你必须小心翼翼以保持专业形象。

**同义词辨析:**

1. **Walk on eggshells** - 与“skate on thin ice”类似,表示小心翼翼地行事,以免触怒或冒犯他人。例如:"After the argument, everyone in the office was walking on eggshells around her."

   在争吵过后,办公室里每个人对她都小心翼翼。

2. **Tread carefully** - 这个短语强调要谨慎行事,以免引起麻烦。例如:"When discussing politics, it's best to tread carefully to avoid unnecessary conflicts."

   讨论政治时,最好小心行事,以免引发不必要的冲突。

3. **Be in a precarious position** - 描述的是一个不稳定或易变的状态。例如:"With sales declining, the company finds itself in a precarious position."

   销售额下滑,公司发现自己处于岌岌可危的境地。

4. **Hang by a thread** - 指情况极其危急,随时可能崩溃。例如:"The project is hanging by a thread due to funding issues."

   由于资金问题,项目岌岌可危。